A plébániapalota, Zenta főterének egyik meghatározó épülete Berzenczey Domokos városi főépítész tervei alapján épült 1907 és 1909 között neoreneszánsz jegyekkel kevert neobarokk stílusban. Az épüle ...
Bácsfeketehegy település 1785-ös Kunhegyesről érkező kun származású magyar református családokkal történő újjátelepülését követően újból élet fakad a török pusztítást követő több évszázados pusztaságon. A múlt század közepéig egy kimondottan mezőgazdasági jellegű település volt Bácsfeketehegy, ahol a mezőgazdasággal és állattartással járó szokások teljesen természetesek voltak. Jellemző volt a hagyományosan, családok összefogásán alapuló téli disznótor és szinte minden családnak saját jószágokból álló gazdasági udvara volt.
Aki vágni való disznóról akart gondoskodni, az nyár elején, a disznópiacon választott egy jó szállási süldőt. Ez a süldő legalább másfél éves 60–70 kilós sovány sertés volt. Befogták hizlalni, s erre aztán rakodott a hús és a szalonna is. Decemberre lett belőle 200–250 kilós hízó. A disznóvágásra hentest soha nem fogadtak. A böllér szerepét, ha nem a házigazda, akkor a sógor töltötte be. Pirkadatkor kezdetét vette a disznó leölése. A kimúlt hízót hasra fektették, és kezdődött a pörkölés. A jó, hosszú szálú bánkúti búza szalmájával betakarták a hízót, és meggyújtották a szalmát. A még félhomályban lévő reggelen házgerincnyi magasságban csaptak fel a lángok, jelezve a környéken lakóknak, hogy disznótor lesz estére. Amikor a szalma leégett, a parazsat leseperték a hízóról, s a gyerekek legnagyobb örömére megengedték nekik, hogy a parázsló szalmára még néhány csóva szalmát hintsenek. Ez volt a „kistűz”. Néhányszor megismételték a perzselést háton, majd hasra fektetve, vigyázva, hogy a hízó bőre ki ne repedjen. A koromtól nem látszott a pirosra sült bőre. Hamuból és sárgaföldből habarcsot készítettek, s szalmacsutakkal addig mosták, mígnem a tiszta, piros bőr arról árulkodott, hogy a perzselés sikerült. A hajlatokból, mivel nem érte a láng, egy tüzesített vassal sütötték ki a szőrzetet. A szalmával való perzselés hátránya az volt, hogy a szőrtüsző beleégett a bőrbe. A disznósajt (svartli) fő alkotója a disznóbőr volt, így fogyasztása alkalmával a kiálló szőrdarabkák súrolták, „kefélték” a fogyasztója torkát. A magyarok egészen addig, amíg nyomtatással, majd cséplőgéppel végezték a búza cséplését (XX. század közepe), szalmával perzseltek.
Azok számára, akik a disznó felvágásában részt vettek, ebédet főztek. Egy adagot a májból kockára vágtak, ehhez hozzáadták a szintén kockára vágott húsdarabkákat, s ez volt a májleves alapja. Amikor megfőtt a leves, ecettel ízesítették. A levest disznópecsenye követte, melyet befőttel fogyasztottak. A múltban a disznótoros vacsora tyúkhúsleves tálalásával kezdődött. A vacsora gyakran kisebb lakodalomnak is megfelelt, hiszen részt vettek rajta a rokonok és a szomszédok is. A tyúkhúsleves felszolgálásának volt némi gyakorlati jelentősége is, hiszen a 25–30 fős vendégsereg így is akkora pusztítást vitt véghez, hogy a disznótor végeztével a 4 hatalmas sonkán, arasznyi vastagságú két oldalszalonnán, nagy bödön zsíron kívül alig maradt valami. Másnap illett kóstolót is küldeni az ismerősöknek. Az ilyen nagyméretű adakozás azonban a továbbiakban megtérült, mert ha a meghívottak vágtak disznót, akkor a disznótoros kóstoló visszajött. Így a téli hónapokban gyakran friss disznótorost evett a család. A tyúkleves elfogyasztása után került sor a disznótoros káposztára. Az apró savanyú káposztában főzték meg a porcogós, apró csontos húsdarabokat. Ezt követte az öklömnyi nagyságú töltött káposzta (szárma). Végezetül pedig sült kolbász és kásás hurka került az asztalra. Az asztalfőn ülő böllér ekkor mérlegelhette munkájának eredményességét. Ezen a napon nem kellett takarékoskodni a zsírral, így a vacsora fánkkal vagy hájas kiflivel ért véget. A vacsora ideje alatt olykor-olykor megverték az ablakot, s az ismerős héblizők (leginkább gyerekek vagy nem meghívott felnőttek) mondókával ösztökélték a háziakat, hogy kóstolót adjanak.
Eljöttem én kántálni, kántálni, ablak alatt fát vágni, fát vágni. Én is fogtam fülét, farkát, adjanak egy darab hurkát.
Disznótor alkalmával nem illett a kaput zárva tartani, de a kutyát is meg kellett kötni. Ha a konyhaajtó előtt csörömpölt a pléhtányér, az ablak alatt pedig felhangzott a rigmus:
Hébli, hébli nagy hurka. Én is fogtam a farkát, adják ki hát a jussát.
akkor a háziak tudták, hogy megérkeztek a héblizők. A hangok vagy a tányér kinézése alapján találgatták, kik lehetnek a héblizők, és így kisebb vagy nagyobb darab hurkát, kolbászt tettek a tányérba. A héblizők a tányérjukat a gang szélére tették. Időnként kilopakodtak az udvarra ellenőrizni, hogy a háziak megrakták e a tányérokat. Ha még üresen találták, akkor az ablak alatt ismételten elmondták a hébliző rigmust. A háziak nem voltak restek, s gyakran megtörtént, hogy a tányért (tálat) kilyukasztották, és a gangoszlophoz kötözték. Ha a héblizők nem vették észre, a kikötött tányér gyakran kiborult, és a kóstolót a kutyák ették meg. Távolabbi ismerős vagy rokon, akit nem hívtak meg a disznótorba, gyakran heccből ment el héblizni. Ismeretlenek sohasem hébliztek. Leggyakrabban ketten vagy hárman rossz ruhába öltözve, korommal bekenve, a kezükben vastagabb nádpálcával, esetleg vesszővel felszerelkezve nagy dörömböléssel nyitottak ajtót a vendégseregre. Keveset beszéltek, inkább csak dörmögtek, de minek is szóltak volna, hiszen mindenki tudta, hogy héblizni jöttek. Ütött-kopott zománcos tálat tartottak a háziasszony elé. A háziak kíváncsiságból szerették volna felfedni a hébliző kilétét. Ha álarcuk volt, azt néha lekapták, ruhájukat lerántották, hogy legalább azt tudják meg, férfi vagy nő a hébliző. A kíváncsiskodókkal szemben nem voltak kíméletesek a héblizők. Akkorát húztak a tolakodó kezére a nádpálcával, hogy az attól koldult. A tálba bekerült a hurka, kolbász, esetleg néhány töltött káposzta is, és a héblizők elmentek. Ha a héblizők fogadtatása nem volt elég diszkrét, bizony megtörténhetett az is, hogy magukkal vitték a maradék disznótoros káposztát, sült kolbászt is.
Bácsfeketehegyen a Qun-Kor Kun Hagyományőrző Egyesület igyekszik a múltidéző módon megszervezni a disznóvágást, amelynek keretében vendégek részt vehetnek a munkában is. A hagyományos disznótoros ételek mindig sikert aratnak a nem vidékről érkező embereknél. A téli időszak mellett egész éven keresztül megtekinthető az ősmagyar állatokból álló gazdasági udvar. Megtekinthető szürke marha, vízi bivaly, parlagi szamár, nóniusz ló, mangalica sertés és számos lábas jószág. A gazdasági udvart megtekintő gyerekek számára különösen érdekes a kürtszó, karikás ostor pattogtatása, íjászat és a lovaglás.
A Qun-Kor Kun Hagyományőrző Egyesület turizmus és vendéglátás témakörben szeretné a fent leírtakat értékként levédeni. Bácsfeketehegy település magyar lakossága büszke helytörténeti múltjára és a mezőgazdasági település jellegéből adódó szokásaira. A kivesző disznótor és a sokrétű gazdasági udvar hagyományát szeretnénk saját magunk részére megőrizni és a falusi turizmusfejlesztési lehetőségeit kihasználva bemutatni az idelátogatók számára.
Egyének, családok, baráti társaságok és munkaközösségek jelentkezését várja Kórizs József a +381641873446 telefonszámon és a korizs.jozsef76@gmail.com mail címen. Az alkalmanként fogadható csoportok ajánlott létszáma 15 fő.
https://www.youtube.com/watch?v=lDpNWZwbhyA
https://www.felvidekicsavargok.eu/vajdasagi-wellness-avagy-a-nagy-disznosag/
Sárközi Ferenc: Múltból merítettem 1. Feljegyzések Bácsfeketehegy történetéből / Újvidék 2009. ISBN 978-86-323-0741-4
A plébániapalota, Zenta főterének egyik meghatározó épülete Berzenczey Domokos városi főépítész tervei alapján épült 1907 és 1909 között neoreneszánsz jegyekkel kevert neobarokk stílusban. Az épüle ...
Eredetileg iskolaépületnek szánták, de az új iskolaépület kibővítését követően megszűnt az oktatási funkciója és a helyi Ady Endre Művelődési Egyesület kapta el használatra. 1913-ban épült fel a két t ...
Az 1700-as években történt nagy betelepítési mozgalmak hatására a mai Vajdaság területén számos település jött létre illetve a korábbi települések újra benépesültek. Ekkor vált gazdaságilag és közössé ...